بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ١
"By the night when it covers"
قسم ہے اس رات کی جب چھا جائے
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ٢
"And [by] the day when it appears"
اور قسم ہے دن کی جب روشن ہو
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ٣
"And [by] He who created the male and female,"
اور قسم ہے اس ذات کی جس نے نر وماده کو پیدا کیا
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ٤
"Indeed, your efforts are diverse."
یقیناً تمہاری کوشش مختلف قسم کی ہے
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ٥
"As for he who gives and fears Allah"
جس نے دیا (اللہ کی راه میں) اور ڈرا (اپنے رب سے)
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ٦
"And believes in the best [reward],"
اور نیک بات کی تصدیق کرتا رہے گا
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ٧
"We will ease him toward ease."
تو ہم بھی اس کو آسان راستے کی سہولت دیں گے
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ٨
"But as for he who withholds and considers himself free of need"
لیکن جس نے بخیلی کی اور بے پرواہی برتی
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ٩
"And denies the best [reward],"
اور نیک بات کی تکذیب کی
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ١٠
"We will ease him toward difficulty."
تو ہم بھی اس کی تنگی ومشکل کے سامان میسر کر دیں گے
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ١١
"And what will his wealth avail him when he falls?"
اس کا مال اسے (اوندھا) گرنے کے وقت کچھ کام نہ آئے گا
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ١٢
"Indeed, [incumbent] upon Us is guidance."
بیشک راه دکھا دینا ہمارے ذمہ ہے
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ١٣
"And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life]."
اور ہمارے ہی ہاتھ آخرت اور دنیا ہے
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ١٤
"So I have warned you of a Fire which is blazing."
میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى١٥
"None will [enter to] burn therein except the most wretched one."
جس میں صرف وہی بدبخت داخل ہوگا
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ١٦
"Who had denied and turned away."
جس نے جھٹلایا اور (اس کی پیروی سے) منھ پھیر لیا
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى١٧
"But the righteous one will avoid it -"
اور اس سے ایسا شخص دور رکھا جائے گا جو بڑا پرہیزگار ہو گا
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ١٨
"[He] who gives [from] his wealth to purify himself"
جو پاکی حاصل کرنے کے لئے اپنا مال دیتا ہے
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ١٩
"And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded"
کسی کا اس پر کوئی احسان نہیں کہ جس کا بدلہ دیا جا رہا ہو
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ٢٠
"But only seeking the countenance of his Lord, Most High."
بلکہ صرف اپنے پروردگار بزرگ وبلند کی رضا چاہنے کے لئے
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ٢١
"And he is going to be satisfied."
یقیناً وه (اللہ بھی) عنقریب رضامند ہو جائے گا