بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ١
"The Prophet frowned and turned away"
وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ٢
"Because there came to him the blind man, [interrupting]."
(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ٣
"But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified"
تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ٤
"Or be reminded and the remembrance would benefit him?"
یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ٥
"As for he who thinks himself without need,"
جو بے پرواہی کرتا ہے
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ٦
"To him you give attention."
اس کی طرف تو تو پوری توجہ کرتا ہے
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ٧
"And not upon you [is any blame] if he will not be purified."
حاﻻنکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ٨
"But as for he who came to you striving [for knowledge]"
اور جو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے
وَهُوَ يَخْشَىٰ٩
"While he fears [Allah],"
اور وه ڈر (بھی) رہا ہے
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ١٠
"From him you are distracted."
تو اس سے بےرخی برتتا ہے
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ١١
"No! Indeed, these verses are a reminder;"
یہ ٹھیک نہیں قرآن تو نصیحت (کی چیز) ہے
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ١٢
"So whoever wills may remember it."
جو چاہے اس سے نصیحت لے
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ١٣
"[It is recorded] in honored sheets,"
(یہ تو) پر عظمت صحیفوں میں (ہے)
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ١٤
"Exalted and purified,"
جو بلند وباﻻ اور پاک صاف ہے
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ١٥
"[Carried] by the hands of messenger-angels,"
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ١٦
"Noble and dutiful."
جو بزرگ اور پاکباز ہے
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ١٧
"Cursed is man; how disbelieving is he."
اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ١٨
"From what substance did He create him?"
اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ١٩
"From a sperm-drop He created him and destined for him;"
(اسے) ایک نطفہ سے، پھر اندازه پر رکھا اس کو
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ٢٠
"Then He eased the way for him;"
پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ٢١
"Then He causes his death and provides a grave for him."
پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ٢٢
"Then when He wills, He will resurrect him."
پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ٢٣
"No! Man has not yet accomplished what He commanded him."
ہرگز نہیں۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ٢٤
"Then let mankind look at his food -"
انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا٢٥
"How We poured down water in torrents,"
کہ ہم نے خوب پانی برسایا
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا٢٦
"Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],"
پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا٢٧
"And caused to grow within it grain"
پھر اس میں سے اناج اگائے
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا٢٨
"And grapes and herbage"
اور انگور اور ترکاری
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا٢٩
"And olive and palm trees"
اور زیتون اور کھجور
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا٣٠
"And gardens of dense shrubbery"
اور گنجان باغات
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا٣١
"And fruit and grass -"
اور میوه اور (گھاس) چاره (بھی اگایا)
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ٣٢
"[As] enjoyment for you and your grazing livestock."
تمہارے استعمال وفائدے کے لئے اور تمہارے چوپایوں کے لئے
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ٣٣
"But when there comes the Deafening Blast"
پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ٣٤
"On the Day a man will flee from his brother"
اس دن آدمی اپنے بھائی سے
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ٣٥
"And his mother and his father"
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ٣٦
"And his wife and his children,"
اور اپنی بیوی اور اپنی اوﻻد سے بھاگے گا
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ٣٧
"For every man, that Day, will be a matter adequate for him."
ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر (دامنگیر) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ٣٨
"[Some] faces, that Day, will be bright -"
اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ٣٩
"Laughing, rejoicing at good news."
(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ٤٠
"And [other] faces, that Day, will have upon them dust."
اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ٤١
"Blackness will cover them."
جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ٤٢
"Those are the disbelievers, the wicked ones."
وه یہی کافر بدکردار لوگ ہوں گے