بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلطُّورِ١
"By the mount"
قسم ہے طور کی
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ٢
"And [by] a Book inscribed"
اور لکھی ہوئی کتاب کی
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ٣
"In parchment spread open"
جو جھلی کے کھلے ہوئے ورق میں ہے
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ٤
"And [by] the frequented House"
اورآباد گھر کی
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ٥
"And [by] the heaven raised high"
اور اونچی چھت کی
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ٦
"And [by] the sea filled [with fire],"
اور بھڑکائے ہوئے سمندر کی
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ٧
"Indeed, the punishment of your Lord will occur."
بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے واﻻ ہے
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ٨
"Of it there is no preventer."
اسے کوئی روکنے واﻻ نہیں
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا٩
"On the Day the heaven will sway with circular motion"
جس دن آسمان تھرتھرانے لگے گا
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا١٠
"And the mountains will pass on, departing -"
اور پہاڑ چلنے پھرنے لگیں گے
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ١١
"Then woe, that Day, to the deniers,"
اس دن جھٹلانے والوں کو (پوری) خرابی ہے
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ١٢
"Who are in [empty] discourse amusing themselves."
جو اپنی بیہوده گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا١٣
"The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],"
جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف ﻻئیں جائیں گے
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ١٤
""This is the Fire which you used to deny."
یہی وه آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ١٥
"Then is this magic, or do you not see?"
(اب بتاؤ) کیا یہ جادو ہے؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ١٦
"[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do.""
جاؤ دوزخ میں اب تمہارا صبر کرنا اور نہ کرنا تمہارے لیے یکساں ہے تمہیں فقط تمہارے کیے کا بدلہ دیا جائے گا
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ١٧
"Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,"
یقیناً پرہیزگار لوگ جنتوں میں اور نعمتوں میں ہیں
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ١٨
"Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire."
جو انہیں ان کے رب نے دے رکھی ہیں اس پر خوش خوش ہیں، اوران کے پروردگار نے انہیں جہنم کے عذاب سے بھی بچا لیا ہے
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ١٩
"[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do.""
تم مزے سے کھاتے پیتے رہو ان اعمال کے بدلے جو تم کرتے تھے
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ٢٠
"They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes."
برابر بچھے ہوئے شاندار تختے پر تکیے لگائے ہوئے۔ اور ہم نے ان کے نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی (حوروں) سے کر دیئے ہیں
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ٢١
"And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained."
اور جو لوگ ایمان ﻻئے اور ان کی اوﻻد نے بھی ایمان میں ان کی پیروی کی ہم ان کی اوﻻد کو ان تک پہنچا دیں گے اور ان کے عمل سے ہم کچھ کم نہ کریں گے، ہر شخص اپنے اپنے اعمال کا گروی ہے
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ٢٢
"And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire."
ہم ان کے لیے میوے اورمرغوب گوشت کی ریل پیل کردیں گے
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ٢٣
"They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin."
(خوش طبعی کے ساتھ) ایک دوسرے سے جام (شراب) کی چھینا جھپٹی کریں گے جس شراب کے سرور میں تو بیہوده گوئی ہوگی نہ گناه
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ٢٤
"There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected."
اور ان کے اردگرد ان کے نو عمر غلام چل پھر رہے ہوں گے، گویا کہ وه موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ٢٥
"And they will approach one another, inquiring of each other."
اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ٢٦
"They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]."
کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر والوں کے درمیان بہت ڈرا کرتے تھے
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ٢٧
"So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire."
پس اللہ تعالیٰ نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز وتند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ٢٨
"Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful.""
ہم اس سے پہلے ہی اس کی عبادت کیا کرتے تھے، بیشک وه محسن اور مہربان ہے
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ٢٩
"So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman."
تو آپ سمجھاتے رہیں کیونکہ آپ اپنے رب کے فضل سے نہ تو کاہن ہیں نہ دیوانہ
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ٣٠
"Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?""
کیا کافر یوں کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے ہم اس پر زمانے کے حوادث (یعنی موت) کا انتظار کر رہے ہیں
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ٣١
"Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters.""
کہہ دیجئے! تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ٣٢
"Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?"
کیا ان کی عقلیں انہیں یہی سکھاتی ہیں؟ یا یہ لوگ ہی سرکش ہیں
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ٣٣
"Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe."
کیا یہ کہتے ہیں کہ اس نبی نے (قرآن) خود گھڑ لیا ہے، واقعہ یہ ہے کہ وه ایمان نہیں ﻻتے
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ٣٤
"Then let them produce a statement like it, if they should be truthful."
اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک (ہی) بات یہ (بھی) تو لے آئیں
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ٣٥
"Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?"
کیا یہ بغیر کسی (پیدا کرنے والے) کے خود بخود پیدا ہوگئے ہیں؟ یا یہ خود پیدا کرنے والے ہیں؟
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ٣٦
"Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain."
کیا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ بلکہ یہ یقین نہ کرنے والے لوگ ہیں
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ٣٧
"Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?"
یا کیا ان کے پاس تیرے رب کے خزانے ہیں؟ یا (ان خزانوں کے) یہ داروغہ ہیں
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ٣٨
"Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority."
یا کیا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس پر چڑھ کر سنتے ہیں؟ (اگر ایسا ہے) تو ان کا سننے واﻻ کوئی روشن دلیل پیش کرے
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ٣٩
"Or has He daughters while you have sons?"
کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ٤٠
"Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?"
کیا تو ان سے کوئی اجرت طلب کرتا ہے کہ یہ اس کے تاوان سے بوجھل ہو رہے ہیں
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ٤١
"Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?"
کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں؟
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ٤٢
"Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan."
کیا یہ لوگ کوئی فریب کرنا چاہتے ہیں؟ تو یقین کرلیں کہ فریب خورده کافر ہی ہیں
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ٤٣
"Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him."
کیا اللہ کے سوا ان کا کوئی معبود ہے؟ (ہرگز نہیں) اللہ تعالیٰ ان کے شرک سے پاک ہے
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ٤٤
"And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up.""
اگر یہ لوگ آسمان کے کسی ٹکڑے کو گرتا ہوا دیکھ لیں تب بھی کہہ دیں کہ یہ تہ بہ تہ بادل ہے
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ٤٥
"So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -"
تو انہیں چھوڑ دے یہاں تک کہ انہیں اس دن سے سابقہ پڑے جس میں یہ بے ہوش کر دیئے جائیں گے
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ٤٦
"The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped."
جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ٤٧
"And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know."
بیشک ﻇالموں کے لیے اس کے علاوه اور عذاب بھی ہیں۔ لیکن ان لوگوں میں سے اکثر بےعلم ہیں
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ٤٨
"And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise."
تو اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر سے کام لے، بیشک تو ہماری آنکھوں کے سامنے ہے۔ صبح کو جب تو اٹھے اپنے رب کی پاکی اور حمد بیان کر
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ٤٩
"And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars."
اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی