بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ١
"Ha, Meem."
حٰم
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ٢
"By the clear Book,"
قسم ہے اس وضاحت والی کتاب کی
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ٣
"Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]."
یقیناً ہم نے اسے بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈرانے والے ہیں
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ٤
"On that night is made distinct every precise matter -"
اسی رات میں ہر ایک مضبوط کام کا فیصلہ کیا جاتا ہے
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ٥
"[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]"
ہمارے پاس سے حکم ہوکر، ہم ہی ہیں رسول بناکر بھیجنے والے
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ٦
"As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing."
آپ کے رب کی مہربانی سے۔ وه ہی ہے سننے واﻻ جاننے واﻻ
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ٧
"Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain."
جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے۔ اگر تم یقین کرنے والے ہو
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ٨
"There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers."
کوئی معبود نہیں اس کے سوا وہی جلاتا ہے اور مارتا ہے، وہی تمہارا رب ہے اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ٩
"But they are in doubt, amusing themselves."
بلکہ وه شک میں پڑے کھیل رہے ہیں
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ١٠
"Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke."
آپ اس دن کے منتظر رہیں جب کہ آسمان ﻇاہر دھواں ﻻئے گا
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ١١
"Covering the people; this is a painful torment."
جو لوگوں کو گھیر لے گا، یہ دردناک عذاب ہے
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ١٢
"[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers.""
کہیں گے کہ اے ہمارے رب! یہ آفت ہم سے دور کر ہم ایمان قبول کرتے ہیں
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ١٣
"How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger."
ان کے لیے نصیحت کہاں ہے؟ کھول کھول کر بیان کرنے والے پیغمبران کے پاس آچکے
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ١٤
"Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman.""
پھر بھی انہوں نے ان سے منھ پھیرا اور کہہ دیا کہ سکھایا پڑھایا ہوا باؤﻻ ہے
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ١٥
"Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief]."
ہم عذاب کو تھوڑا دور کردیں گے تو تم پھر اپنی اسی حالت پر آجاؤ گے
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ١٦
"The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution."
جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے، بالیقین ہم بدلہ لینے والے ہیں
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ١٧
"And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,"
یقیناً ان سے پہلے ہم قوم فرعون کو (بھی) آزما چکے ہیں جن کے پاس (اللہ) کا باعزت رسول آیا
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ١٨
"[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,""
کہ اللہ تعالیٰ کے بندوں کو میرے حوالے کر دو، یقین مانو کہ میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ١٩
"And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority."
اور تم اللہ تعالیٰ کے سامنے سرکشی نہ کرو، میں تمہارے پاس کھلی دلیل ﻻنے واﻻ ہوں
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ٢٠
"And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me."
اور میں اپنے اور تمہارے رب کی پناه میں آتا ہوں اس سے کہ تم مجھے سنگسار کردو
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ٢١
"But if you do not believe me, then leave me alone.""
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں ﻻتے تو مجھ سے الگ ہی رہو
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ٢٢
"And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people."
پھر انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ یہ سب گنہگار لوگ ہیں
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ٢٣
"[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued."
(ہم نے کہہ دیا) کہ راتوں رات تو میرے بندوں کو لے کر نکل، یقیناً تمہارا پیچھا کیا جائے گا
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ٢٤
"And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned.""
تو دریا کو ساکن چھوڑ کر چلا جا، بلاشبہ یہ لشکر غرق کردیا جائے گا
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ٢٥
"How much they left behind of gardens and springs"
وه بہت سے باغات اور چشمے چھوڑ گئے
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ٢٦
"And crops and noble sites"
اور کھیتیاں اور راحت بخش ٹھکانے
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ٢٧
"And comfort wherein they were amused."
اور وه آرام کی چیزیں جن میں عیش کررہے تھے
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ٢٨
"Thus. And We caused to inherit it another people."
اسی طرح ہوگیا اور ہم نے ان سب کا وارث دوسری قوم کو بنادیا
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ٢٩
"And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved."
سو ان پر نہ تو آسمان وزمین روئے اور نہ انہیں مہلت ملی
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ٣٠
"And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -"
اور بےشک ہم نے (ہی) بنی اسرائیل کو (سخت) رسوا کن سزا سے نجات دی
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ٣١
"From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors."
(جو) فرعون کی طرف سے (ہو رہی) تھی۔ فیالواقع وه سرکش اور حد سے گزر جانے والوں میں سے تھا
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ٣٢
"And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds."
اور ہم نے دانستہ طور پر بنی اسرائیل کو دنیا جہان والوں پر فوقیت دی
وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ٣٣
"And We gave them of signs that in which there was a clear trial."
اور ہم نے انہیں ایسی نشانیاں دیں جن میں صریح آزمائش تھی
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ٣٤
"Indeed, these [disbelievers] are saying,"
یہ لوگ تو یہی کہتے ہیں
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ٣٥
""There is not but our first death, and we will not be resurrected."
کہ (آخری چیز) یہی ہماری پہلی بار (دنیا سے) مرجانا ہے اور ہم دوباره اٹھائے نہیں جائیں گے
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ٣٦
"Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful.""
اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادوں کو لے آؤ
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ٣٧
"Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals."
کیا یہ لوگ بہتر ہیں یا تبع کی قوم کے لوگ اور جو ان سے بھی پہلے تھے۔ ہم نے ان سب کو ہلاک کردیا یقیناً وه گنہ گار تھے
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ٣٨
"And We did not create the heavens and earth and that between them in play."
ہم نے زمین اور آسمانوں اور ان کے درمیان کی چیزوں کو کھیل کے طور پر پیدا نہیں کیا
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ٣٩
"We did not create them except in truth, but most of them do not know."
بلکہ ہم نے انہیں درست تدبیر کے ساتھ ہی پیدا کیا ہے، لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ٤٠
"Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -"
یقیناً فیصلے کا دن ان سب کا طے شده وقت ہے
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ٤١
"The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -"
اس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ بھی کام نہ آئے گا اور نہ ان کی امداد کی جائے گی
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ٤٢
"Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful."
مگر جس پر اللہ کی مہربانی ہوجائے وه زبردست اور رحم کرنے واﻻ ہے
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ٤٣
"Indeed, the tree of zaqqum"
بیشک زقوم (تھوہر) کا درخت
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ٤٤
"Is food for the sinful."
گناه گار کا کھانا ہے
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ٤٥
"Like murky oil, it boils within bellies"
جو مثل تلچھٹ کے ہے اور پیٹ میں کھولتا رہتا ہے
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ٤٦
"Like the boiling of scalding water."
مثل تیز گرم پانی کے
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ٤٧
"[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,"
اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ٤٨
"Then pour over his head from the torment of scalding water.""
پھر اس کے سر پر سخت گرم پانی کا عذاب بہاؤ
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ٤٩
"[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!"
(اس سے کہا جائے گا) چکھتا جا تو تو بڑا ذی عزت اور بڑے اکرام واﻻ تھا
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ٥٠
"Indeed, this is what you used to dispute.""
یہی وه چیز ہے جس میں تم شک کیا کرتے تھے
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ٥١
"Indeed, the righteous will be in a secure place;"
بیشک (اللہ سے) ڈرنے والے امن چین کی جگہ میں ہوں گے
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ٥٢
"Within gardens and springs,"
باغوں اور چشموں میں
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ٥٣
"Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other."
باریک اور دبیز ریشم کے لباس پہنے ہوئے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ٥٤
"Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes."
یہ اسی طرح ہے اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ان کا نکاح کردیں گے
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ٥٥
"They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure."
دل جمعی کے ساتھ وہاں ہر طرح کے میوؤں کی فرمائشیں کرتے ہوں گے
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ٥٦
"They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire"
وہاں وه موت چکھنے کے نہیں ہاں پہلی موت (جو وه مر چکے)، انہیں اللہ تعالیٰ نے دوزخ کی سزا سے بچا دیا
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ٥٧
"As bounty from your Lord. That is what is the great attainment."
یہ صرف تیرے رب کا فضل ہے، یہی ہے بڑی کامیابی
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ٥٨
"And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded."
ہم نے اس (قرآن) کو تیری زبان میں آسان کردیا تاکہ وه نصیحت حاصل کریں
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ٥٩
"So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]."
اب تو منتظر ره یہ بھی منتظر ہیں