قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ

27 He (Ibrahim) said: What is your business here

جزء ٢٧
399 Verses
سُورَةُ الذَّارِيَاتِ - Adh-Dhaariyat

سُورَةُ الذَّارِيَاتِ

Adh-Dhaariyat

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ٣١

"[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?""

(حضرت ابرہیم علیہ السلام) نے کہا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے (فرشتو!) تمہارا کیا مقصد ہے؟

0%
51:31

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ٣٢

"They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals"

انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناه گار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

1%
51:32

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ٣٣

"To send down upon them stones of clay,"

تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں

1%
51:33

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ٣٤

"Marked in the presence of your Lord for the transgressors.""

جو تیرے رب کی طرف سے نشان زده ہیں، ان حد سے گزر جانے والوں کے لیے

1%
51:34

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ٣٥

"So We brought out whoever was in the cities of the believers."

پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا

1%
51:35

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ٣٦

"And We found not within them other than a [single] house of Muslims."

اور ہم نے وہاں مسلمانوں کا صرف ایک ہی گھر پایا

2%
51:36

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ٣٧

"And We left therein a sign for those who fear the painful punishment."

اور وہاں ہم نے ان کے لیے جو درد ناک عذاب کا ڈر رکھتے ہیں ایک (کامل) علامت چھوڑی

2%
51:37

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ٣٨

"And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority."

موسیٰ (علیہ السلام کے قصے) میں (بھی ہماری طرف سے تنبیہ ہے) کہ ہم نے اسے فرعون کی طرف کھلی دلیل دے کر بھیجا

2%
51:38

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ٣٩

"But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman.""

پس اس نےاپنے بل بوتے پر منھ موڑا اور کہنے لگا یہ جادوگر ہے یا دیوانہ ہے

2%
51:39

فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ٤٠

"So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy."

بالﺂخر ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو اپنے عذاب میں پکڑ کر دریا میں ڈال دیا وه تھا ہی ملامت کے قابل

3%
51:40

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ٤١

"And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind."

اسی طرح عادیوں میں بھی (ہماری طرف سے تنبیہ ہے) جب کہ ہم نے ان پر خیر وبرکت سے خالی آندھی بھیجی

3%
51:41

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ٤٢

"It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins."

وه جس جس چیز پر گرتی تھی اسے بوسیده ہدی کی طرح (چورا چورا) کردیتی تھی

3%
51:42

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ٤٣

"And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time.""

اور ﺛمود (کے قصے) میں بھی (عبرت) ہے جب ان سے کہا گیا کہ تم کچھ دنوں تک فائده اٹھا لو

3%
51:43

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ٤٤

"But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on."

لیکن انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی جس پر انہیں ان کے دیکھتے دیکھتے (تیز وتند) کڑاکے نے ہلاک کر دیا

4%
51:44

فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ٤٥

"And they were unable to arise, nor could they defend themselves."

پس نہ تو وه کھڑے ہو سکے اور نہ بدلہ لے سکے

4%
51:45

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ٤٦

"And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient."

اور نوح (علیہ السلام) کی قوم کا بھی اس سے پہلے (یہی حال ہو چکا تھا) وه بھی بڑے نافرمان لوگ تھے

4%
51:46

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ٤٧

"And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander."

آسمان کو ہم نے (اپنے) ہاتھوں سے بنایا ہے اور یقیناً ہم کشادگی کرنے والے ہیں

4%
51:47

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ٤٨

"And the earth We have spread out, and excellent is the preparer."

اور زمین کو ہم نے فرش بنا دیاہے پس ہم بہت ہی اچھے بچھانے والے ہیں

5%
51:48

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ٤٩

"And of all things We created two mates; perhaps you will remember."

اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیداکیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو

5%
51:49

فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ٥٠

"So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner."

پس تم اللہ کی طرف دوڑ بھاگ (یعنی رجوع) کرو، یقیناً میں تمہیں اس کی طرف سے صاف صاف تنبیہ کرنے واﻻ ہوں

5%
51:50

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ٥١

"And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner."

اور اللہ کے ساتھ کسی اور کو معبود نہ ٹھراؤ۔ بیشک میں تمہیں اس کی طرف سے کھلا ڈرانے واﻻ ہوں

5%
51:51

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ٥٢

"Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman.""

اسی طرح جو لوگ ان سے پہلے گزرے ہیں ان کے پاس جو بھی رسول آیا انہوں نے کہہ دیا کہ یا تو یہ جادوگر ہے یا دیوانہ ہے

6%
51:52

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ٥٣

"Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people."

کیایہ اس بات کی ایک دوسرے کو وصیت کرتے گئے ہیں

6%
51:53

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ٥٤

"So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed."

(نہیں) بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں۔ تو آپ ان سے منھ پھیر لیں آپ پر کوئی ملامت نہیں

6%
51:54

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ٥٥

"And remind, for indeed, the reminder benefits the believers."

اور نصیحت کرتے رہیں یقیناً یہ نصیحت ایمان والوں کو نفع دے گی

6%
51:55

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ٥٦

"And I did not create the jinn and mankind except to worship Me."

میں نے جنات اورانسانوں کو محض اسی لیے پیدا کیا ہے کہ وه صرف میری عبادت کریں

7%
51:56

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ٥٧

"I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me."

نہ میں ان سے روزی چاہتا ہوں نہ میری یہ چاہت ہے کہ یہ مجھے کھلائیں

7%
51:57

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ٥٨

"Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength."

اللہ تعالیٰ تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی واﻻ اور زور آور ہے

7%
51:58

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ٥٩

"And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me."

پس جن لوگوں نے ﻇلم کیا ہے انہیں بھی ان کے ساتھیوں کے حصہ کے مثل حصہ ملے گا، لہٰذا وه مجھ سے جلدی طلب نہ کریں

7%
51:59

فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ٦٠

"And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised."

پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعده دیئے جاتے ہیں

8%
51:60

سُورَةُ الطُّورِ

At-Tur

وَٱلطُّورِ١

"By the mount"

قسم ہے طور کی

8%
52:1

وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ٢

"And [by] a Book inscribed"

اور لکھی ہوئی کتاب کی

8%
52:2

فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ٣

"In parchment spread open"

جو جھلی کے کھلے ہوئے ورق میں ہے

8%
52:3

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ٤

"And [by] the frequented House"

اورآباد گھر کی

9%
52:4

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ٥

"And [by] the heaven raised high"

اور اونچی چھت کی

9%
52:5

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ٦

"And [by] the sea filled [with fire],"

اور بھڑکائے ہوئے سمندر کی

9%
52:6

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ٧

"Indeed, the punishment of your Lord will occur."

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے واﻻ ہے

9%
52:7

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ٨

"Of it there is no preventer."

اسے کوئی روکنے واﻻ نہیں

10%
52:8

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا٩

"On the Day the heaven will sway with circular motion"

جس دن آسمان تھرتھرانے لگے گا

10%
52:9

وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا١٠

"And the mountains will pass on, departing -"

اور پہاڑ چلنے پھرنے لگیں گے

10%
52:10

فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ١١

"Then woe, that Day, to the deniers,"

اس دن جھٹلانے والوں کو (پوری) خرابی ہے

10%
52:11

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ١٢

"Who are in [empty] discourse amusing themselves."

جو اپنی بیہوده گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں

11%
52:12

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا١٣

"The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],"

جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف ﻻئیں جائیں گے

11%
52:13

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ١٤

""This is the Fire which you used to deny."

یہی وه آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے

11%
52:14

أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ١٥

"Then is this magic, or do you not see?"

(اب بتاؤ) کیا یہ جادو ہے؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو

11%
52:15

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ١٦

"[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do.""

جاؤ دوزخ میں اب تمہارا صبر کرنا اور نہ کرنا تمہارے لیے یکساں ہے تمہیں فقط تمہارے کیے کا بدلہ دیا جائے گا

12%
52:16

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ١٧

"Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,"

یقیناً پرہیزگار لوگ جنتوں میں اور نعمتوں میں ہیں

12%
52:17

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ١٨

"Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire."

جو انہیں ان کے رب نے دے رکھی ہیں اس پر خوش خوش ہیں، اوران کے پروردگار نے انہیں جہنم کے عذاب سے بھی بچا لیا ہے

12%
52:18

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ١٩

"[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do.""

تم مزے سے کھاتے پیتے رہو ان اعمال کے بدلے جو تم کرتے تھے

12%
52:19

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ٢٠

"They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes."

برابر بچھے ہوئے شاندار تختے پر تکیے لگائے ہوئے۔ اور ہم نے ان کے نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی (حوروں) سے کر دیئے ہیں

13%
52:20

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ٢١

"And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained."

اور جو لوگ ایمان ﻻئے اور ان کی اوﻻد نے بھی ایمان میں ان کی پیروی کی ہم ان کی اوﻻد کو ان تک پہنچا دیں گے اور ان کے عمل سے ہم کچھ کم نہ کریں گے، ہر شخص اپنے اپنے اعمال کا گروی ہے

13%
52:21

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ٢٢

"And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire."

ہم ان کے لیے میوے اورمرغوب گوشت کی ریل پیل کردیں گے

13%
52:22

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ٢٣

"They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin."

(خوش طبعی کے ساتھ) ایک دوسرے سے جام (شراب) کی چھینا جھپٹی کریں گے جس شراب کے سرور میں تو بیہوده گوئی ہوگی نہ گناه

13%
52:23

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ٢٤

"There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected."

اور ان کے اردگرد ان کے نو عمر غلام چل پھر رہے ہوں گے، گویا کہ وه موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے

14%
52:24

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ٢٥

"And they will approach one another, inquiring of each other."

اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے

14%
52:25

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ٢٦

"They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]."

کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر والوں کے درمیان بہت ڈرا کرتے تھے

14%
52:26

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ٢٧

"So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire."

پس اللہ تعالیٰ نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز وتند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا

14%
52:27

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ٢٨

"Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful.""

ہم اس سے پہلے ہی اس کی عبادت کیا کرتے تھے، بیشک وه محسن اور مہربان ہے

15%
52:28

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ٢٩

"So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman."

تو آپ سمجھاتے رہیں کیونکہ آپ اپنے رب کے فضل سے نہ تو کاہن ہیں نہ دیوانہ

15%
52:29

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ٣٠

"Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?""

کیا کافر یوں کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے ہم اس پر زمانے کے حوادث (یعنی موت) کا انتظار کر رہے ہیں

15%
52:30

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ٣١

"Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters.""

کہہ دیجئے! تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں

15%
52:31

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ٣٢

"Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?"

کیا ان کی عقلیں انہیں یہی سکھاتی ہیں؟ یا یہ لوگ ہی سرکش ہیں

16%
52:32

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ٣٣

"Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe."

کیا یہ کہتے ہیں کہ اس نبی نے (قرآن) خود گھڑ لیا ہے، واقعہ یہ ہے کہ وه ایمان نہیں ﻻتے

16%
52:33

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ٣٤

"Then let them produce a statement like it, if they should be truthful."

اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک (ہی) بات یہ (بھی) تو لے آئیں

16%
52:34

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ٣٥

"Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?"

کیا یہ بغیر کسی (پیدا کرنے والے) کے خود بخود پیدا ہوگئے ہیں؟ یا یہ خود پیدا کرنے والے ہیں؟

16%
52:35

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ٣٦

"Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain."

کیا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ بلکہ یہ یقین نہ کرنے والے لوگ ہیں

17%
52:36

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ٣٧

"Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?"

یا کیا ان کے پاس تیرے رب کے خزانے ہیں؟ یا (ان خزانوں کے) یہ داروغہ ہیں

17%
52:37

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ٣٨

"Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority."

یا کیا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس پر چڑھ کر سنتے ہیں؟ (اگر ایسا ہے) تو ان کا سننے واﻻ کوئی روشن دلیل پیش کرے

17%
52:38

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ٣٩

"Or has He daughters while you have sons?"

کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟

17%
52:39

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ٤٠

"Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?"

کیا تو ان سے کوئی اجرت طلب کرتا ہے کہ یہ اس کے تاوان سے بوجھل ہو رہے ہیں

18%
52:40

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ٤١

"Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?"

کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں؟

18%
52:41

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ٤٢

"Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan."

کیا یہ لوگ کوئی فریب کرنا چاہتے ہیں؟ تو یقین کرلیں کہ فریب خورده کافر ہی ہیں

18%
52:42

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ٤٣

"Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him."

کیا اللہ کے سوا ان کا کوئی معبود ہے؟ (ہرگز نہیں) اللہ تعالیٰ ان کے شرک سے پاک ہے

18%
52:43

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ٤٤

"And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up.""

اگر یہ لوگ آسمان کے کسی ٹکڑے کو گرتا ہوا دیکھ لیں تب بھی کہہ دیں کہ یہ تہ بہ تہ بادل ہے

19%
52:44

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ٤٥

"So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -"

تو انہیں چھوڑ دے یہاں تک کہ انہیں اس دن سے سابقہ پڑے جس میں یہ بے ہوش کر دیئے جائیں گے

19%
52:45

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ٤٦

"The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped."

جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے

19%
52:46

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ٤٧

"And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know."

بیشک ﻇالموں کے لیے اس کے علاوه اور عذاب بھی ہیں۔ لیکن ان لوگوں میں سے اکثر بےعلم ہیں

19%
52:47

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ٤٨

"And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise."

تو اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر سے کام لے، بیشک تو ہماری آنکھوں کے سامنے ہے۔ صبح کو جب تو اٹھے اپنے رب کی پاکی اور حمد بیان کر

20%
52:48

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ٤٩

"And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars."

اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی

20%
52:49

سُورَةُ النَّجۡمِ

An-Najm

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ١

"By the star when it descends,"

قسم ہے ستارے کی جب وه گرے

20%
53:1

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ٢

"Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,"

کہ تمہارے ساتھی نے نہ راه گم کی ہے نہ وه ٹیڑھی راه پر ہے

20%
53:2

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ٣

"Nor does he speak from [his own] inclination."

اور نہ وه اپنی خواہش سے کوئی بات کہتے ہیں

21%
53:3

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ٤

"It is not but a revelation revealed,"

وه تو صرف وحی ہے جو اتاری جاتی ہے

21%
53:4

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ٥

"Taught to him by one intense in strength -"

اسے پوری طاقت والے فرشتے نے سکھایا ہے

21%
53:5

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ٦

"One of soundness. And he rose to [his] true form"

جو زور آور ہے پھر وه سیدھا کھڑا ہو گیا

21%
53:6

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ٧

"While he was in the higher [part of the] horizon."

اور وه بلند آسمان کے کناروں پر تھا

22%
53:7

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ٨

"Then he approached and descended"

پھر نزدیک ہوا اور اتر آیا

22%
53:8

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ٩

"And was at a distance of two bow lengths or nearer."

پس وه دو کمانوں کے بقدر فاصلہ ره گیا بلکہ اس سے بھی کم

22%
53:9

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ١٠

"And he revealed to His Servant what he revealed."

پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی

22%
53:10

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ١١

"The heart did not lie [about] what it saw."

دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا

23%
53:11

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ١٢

"So will you dispute with him over what he saw?"

کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو (پیغمبر) دیکھتے ہیں

23%
53:12

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ١٣

"And he certainly saw him in another descent"

اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا

23%
53:13

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ١٤

"At the Lote Tree of the Utmost Boundary -"

سدرةالمنتہیٰ کے پاس

23%
53:14

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ١٥

"Near it is the Garden of Refuge -"

اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے

24%
53:15

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ١٦

"When there covered the Lote Tree that which covered [it]."

جب کہ سدره کو چھپائے لیتی تھی وه چیز جو اس پر چھا رہی تھی

24%
53:16

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ١٧

"The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit]."

نہ تو نگاه بہکی نہ حد سے بڑھی

24%
53:17

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ١٨

"He certainly saw of the greatest signs of his Lord."

یقیناً اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیوں میں سے بعض نشانیاں دیکھ لیں

24%
53:18

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ١٩

"So have you considered al-Lat and al-'Uzza?"

کیا تم نے ﻻت اور عزیٰ کو دیکھا

25%
53:19

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ٢٠

"And Manat, the third - the other one?"

اور منات تیسرے پچھلے کو

25%
53:20

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ٢١

"Is the male for you and for Him the female?"

کیا تمہارے لیے لڑکے اور اللہ کے لیے لڑکیاں ہیں؟

25%
53:21

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ٢٢

"That, then, is an unjust division."

یہ تو اب بڑی بےانصافی کی تقسیم ہے

25%
53:22

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ٢٣

"They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance."

دراصل یہ صرف نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادوں نے ان کے رکھ لیے ہیں اللہ نے ان کی کوئی دلیل نہیں اتاری۔ یہ لوگ تو صرف اٹکل کے اور اپنی نفسانی خواہشوں کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں۔ اور یقیناً ان کے رب کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آ چکی ہے

26%
53:23

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ٢٤

"Or is there for man whatever he wishes?"

کیا ہر شخص جو آرزو کرے اسے میسر ہے؟

26%
53:24

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ٢٥

"Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life]."

اللہ ہی کے ہاتھ ہے یہ جہان اور وه جہان

26%
53:25

وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ٢٦

"And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves."

اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے

26%
53:26

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ٢٧

"Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,"

بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے وه فرشتوں کا زنانہ نام مقرر کرتے ہیں

27%
53:27

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا٢٨

"And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all."

حاﻻنکہ انہیں اس کا کوئی علم نہیں وه صرف اپنے گمان کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں اور بیشک وہم (و گمان) حق کے مقابلے میں کچھ کام نہیں دیتا

27%
53:28

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا٢٩

"So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life."

تو آپ اس سے منھ موڑ لیں جو ہماری یاد سے منھ موڑے اور جن کا اراده بجز زندگانیٴ دنیا کے اور کچھ نہ ہو

27%
53:29

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ٣٠

"That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided."

یہی ان کے علم کی انتہا ہے۔ آپ کا رب اس سے خوب واقف ہے جو اس کی راه سے بھٹک گیا ہے اور وہی خوب واقف ہےاس سے بھی جو راه یافتہ ہے

27%
53:30

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى٣١

"And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -"

اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے تاکہ اللہ تعالیٰ برے عمل کرنے والوں کو ان کے اعمال کا بدلہ دے اور نیک کام کرنے والوں کو اچھا بدلہ عنایت فرمائے

28%
53:31

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ٣٢

"Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him."

ان لوگوں کو جو بڑے گناہوں سے بچتے ہیں اور بے حیائی سے بھی۔ سوائے کسی چھوٹے سے گناه کے۔ بیشک تیرا رب بہت کشاده مغفرت واﻻ ہے، وه تمہیں بخوبی جانتا ہے جبکہ اس نے تمہیں زمین سے پیدا کیا اور جبکہ تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں بچے تھے۔ پس تم اپنی پاکیزگی آپ بیان نہ کرو، وہی پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے

28%
53:32

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ٣٣

"Have you seen the one who turned away"

کیا آپ نے اسے دیکھا جس نے منھ موڑ لیا

28%
53:33

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ٣٤

"And gave a little and [then] refrained?"

اور بہت کم دیا اور ہاتھ روک لیا

28%
53:34

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ٣٥

"Does he have knowledge of the unseen, so he sees?"

کیا اسے علم غیب ہے کہ وه (سب کچھ) دیکھ رہا ہے؟

29%
53:35

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ٣٦

"Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses"

کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے

29%
53:36

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ٣٧

"And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -"

اور وفادار ابراہیم (علیہ السلام) کے صحیفوں میں تھا

29%
53:37

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ٣٨

"That no bearer of burdens will bear the burden of another"

کہ کوئی شخص کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا

29%
53:38

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ٣٩

"And that there is not for man except that [good] for which he strives"

اور یہ کہ ہر انسان کے لیے صرف وہی ہے جس کی کوشش خود اس نے کی

30%
53:39

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ٤٠

"And that his effort is going to be seen -"

اور یہ کہ بیشک اس کی کوشش عنقریب دیکھی جائے گی

30%
53:40

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ٤١

"Then he will be recompensed for it with the fullest recompense"

پھر اسے پورا پورا بدلہ دیا جائے گا

30%
53:41

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ٤٢

"And that to your Lord is the finality"

اور یہ کہ آپ کے رب ہی کی طرف پہنچنا ہے

30%
53:42

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ٤٣

"And that it is He who makes [one] laugh and weep"

اور یہ کہ وہی ہنساتا ہے اور وہی رﻻتا ہے

31%
53:43

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا٤٤

"And that it is He who causes death and gives life"

اور یہ کہ وہی مارتا ہے اور جلاتا ہے

31%
53:44

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ٤٥

"And that He creates the two mates - the male and female -"

اور یہ کہ اسی نے جوڑا یعنی نر ماده پیدا کیا ہے

31%
53:45

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ٤٦

"From a sperm-drop when it is emitted"

نطفہ سے جبکہ وه ٹپکایا جاتا ہے

31%
53:46

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ٤٧

"And that [incumbent] upon Him is the next creation"

اور یہ کہ اسی کے ذمہ دوباره پیدا کرنا ہے

32%
53:47

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ٤٨

"And that it is He who enriches and suffices"

اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایہ دیتا ہے

32%
53:48

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ٤٩

"And that it is He who is the Lord of Sirius"

اور یہ کہ وہی شعریٰ (ستارے) کا رب ہے

32%
53:49

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ٥٠

"And that He destroyed the first [people of] 'Aad"

اور یہ کہ اس نے عاد اول کو ہلاک کیا ہے

32%
53:50

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ٥١

"And Thamud - and He did not spare [them] -"

اور ﺛمود کو بھی (جن میں سے) ایک کو بھی باقی نہ رکھا

33%
53:51

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ٥٢

"And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing."

اور اس سے پہلے قوم نوح کو، یقیناً وه بڑے ﻇالم اور سرکش تھے

33%
53:52

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ٥٣

"And the overturned towns He hurled down"

اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا

33%
53:53

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ٥٤

"And covered them by that which He covered."

پھر اس پر چھا دیا جو چھایا

33%
53:54

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ٥٥

"Then which of the favors of your Lord do you doubt?"

پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت کے بارے میں جھگڑے گا؟

34%
53:55

هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ٥٦

"This [Prophet] is a warner like the former warners."

یہ (نبی) ڈرانے والے ہیں پہلے ڈرانے والوں میں سے

34%
53:56

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ٥٧

"The Approaching Day has approached."

آنے والی گھڑی قریب آ گئی ہے

34%
53:57

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ٥٨

"Of it, [from those] besides Allah, there is no remover."

اللہ کے سوا اس کا (وقت معین پر کھول) دکھانے واﻻ اور کوئی نہیں

34%
53:58

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ٥٩

"Then at this statement do you wonder?"

پس کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو

35%
53:59

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ٦٠

"And you laugh and do not weep"

اور ہنس رہے ہو؟ روتے نہیں؟

35%
53:60

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ٦١

"While you are proudly sporting?"

(بلکہ) تم کھیل رہے ہو

35%
53:61

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩٦٢

"So prostrate to Allah and worship [Him]."

اب اللہ کے سامنے سجدے کرو اور (اسی) کی عبادت کرو

35%
53:62

سُورَةُ القَمَرِ

Al-Qamar

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ١

"The Hour has come near, and the moon has split [in two]."

قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا

36%
54:1

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ٢

"And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic.""

یہ اگر کوئی معجزه دیکھتے ہیں تو منھ پھیر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ یہ پہلے سے چلا آتا ہوا جادو ہے

36%
54:2

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ٣

"And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement."

انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے

36%
54:3

وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ٤

"And there has already come to them of information that in which there is deterrence -"

یقیناً ان کے پاس وه خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ (کی نصیحت) ہے

36%
54:4

حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ٥

"Extensive wisdom - but warning does not avail [them]."

اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائده نہ دیا

37%
54:5

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ٦

"So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,"

پس (اے نبی) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے واﻻ ناگوار چیز کی طرف پکارے گا

37%
54:6

خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ٧

"Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,"

یہ جھکی آنکھوں قبروں سے اس طرح نکل کھڑے ہوں گے کہ گویا وه پھیلا ہوا ٹڈی دل ہے

37%
54:7

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ٨

"Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day.""

پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہوں گے اور کافر کہیں گے یہ دن تو بہت سخت ہے

37%
54:8

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ٩

"The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled."

ان سے پہلے قوم نوح نے بھی ہمارے بندے کو جھٹلایا تھا اور یہ دیوانہ بتلا کر جھڑک دیا گیا تھا

38%
54:9

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ١٠

"So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help.""

پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر

38%
54:10

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ١١

"Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down"

پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا

38%
54:11

وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ١٢

"And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined."

اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لیے جو مقدر کیا گیا تھا (دونوں) پانی جمع ہو گئے

38%
54:12

وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ١٣

"And We carried him on a [construction of] planks and nails,"

اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا

39%
54:13

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ١٤

"Sailing under Our observation as reward for he who had been denied."

جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا

39%
54:14

وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ١٥

"And We left it as a sign, so is there any who will remember?"

اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے واﻻ

39%
54:15

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ١٦

"And how [severe] were My punishment and warning."

بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟

39%
54:16

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ١٧

"And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?"

اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ ہے؟

40%
54:17

كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ١٨

"'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning."

قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں

40%
54:18

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ١٩

"Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,"

ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی

40%
54:19

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ٢٠

"Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted."

جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وه جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں

40%
54:20

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ٢١

"And how [severe] were My punishment and warning."

پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟

41%
54:21

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ٢٢

"And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?"

یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ؟

41%
54:22

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ٢٣

"Thamud denied the warning"

قوم ﺛمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا

41%
54:23

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ٢٤

"And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness."

اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہوں گے

41%
54:24

أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ٢٥

"Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar.""

کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے

42%
54:25

سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ٢٦

"They will know tomorrow who is the insolent liar."

اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟

42%
54:26

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ٢٧

"Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient."

بیشک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجیں گے پس (اے صالح) توان کا منتظر ره اور صبر کر

42%
54:27

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ٢٨

"And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]."

ہاں انہیں خبر کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شده ہے، ہرایک اپنی باری پر حاضر ہوگا

42%
54:28

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ٢٩

"But they called their companion, and he dared and hamstrung [her]."

انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے (اونٹنی پر) وار کیا اور (اس کی) کوچیں کاٹ دیں

43%
54:29

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ٣٠

"And how [severe] were My punishment and warning."

پس کیونکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا

43%
54:30

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ٣١

"Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen."

ہم نے ان پر ایک چیﺦ بھیجی پس ایسے ہو گئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس

43%
54:31

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ٣٢

"And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?"

اور ہم نے نصیحت کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے

43%
54:32

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ٣٣

"The people of Lot denied the warning."

قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب کی

44%
54:33

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ٣٤

"Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn"

بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط (علیہ السلام) کے گھر والوں کے، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی

44%
54:34

نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ٣٥

"As favor from us. Thus do We reward he who is grateful."

اپنے احسان سے ہر ہر شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

44%
54:35

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ٣٦

"And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning."

یقیناً (لوط علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں (شک وشبہ اور) جھگڑا کیا

44%
54:36

وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ٣٧

"And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning.""

اور ان (لوط علیہ السلام) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کردیں، (اور کہہ دیا) میرا عذاب اور میرا ڈرانا چکھو

45%
54:37

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ٣٨

"And there came upon them by morning an abiding punishment."

اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقرره عذاب نے غارت کر دیا

45%
54:38

فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ٣٩

"So taste My punishment and warning."

پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو

45%
54:39

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ٤٠

"And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?"

اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند ووعﻆ کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی ہے نصحیت پکڑنے واﻻ

45%
54:40

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ٤١

"And there certainly came to the people of Pharaoh warning."

اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے

46%
54:41

كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ٤٢

"They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability."

انہوں نے ہماری تمام نشانیاں جھٹلائیں پس ہم نے انہیں بڑے غالب قوی پکڑنے والے کی طرح پکڑ لیا

46%
54:42

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ٤٣

"Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?"

(اے قریشیو!) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں؟ یا تمہارے لیے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟

46%
54:43

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ٤٤

"Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?"

یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں

46%
54:44

سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ٤٥

"[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]."

عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی

47%
54:45

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ٤٦

"But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter."

بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے

47%
54:46

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ٤٧

"Indeed, the criminals are in error and madness."

بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں

47%
54:47

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ٤٨

"The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar.""

جس دن وه اپنے منھ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے (اوران سے کہا جائے گا) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو

47%
54:48

إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ٤٩

"Indeed, all things We created with predestination."

بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے

48%
54:49

وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ٥٠

"And Our command is but one, like a glance of the eye."

اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا

48%
54:50

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ٥١

"And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?"

اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ

48%
54:51

وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ٥٢

"And everything they did is in written records."

جوکچھ انہوں نے (اعمال) کیے ہیں سب نامہٴ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں

48%
54:52

وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ٥٣

"And every small and great [thing] is inscribed."

(اسی طرح) ہر چھوٹی بڑی بات بھی لکھی ہوئی ہے

49%
54:53

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ٥٤

"Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,"

یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہوں گے

49%
54:54

فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ٥٥

"In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability."

راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاه کے پاس

49%
54:55

سُورَةُ الرَّحۡمَٰن

Ar-Rahmaan

ٱلرَّحْمَٰنُ١

"The Most Merciful"

رحمٰن نے

49%
55:1

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ٢

"Taught the Qur'an,"

قرآن سکھایا

50%
55:2

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ٣

"Created man,"

اسی نے انسان کو پیدا کیا

50%
55:3

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ٤

"[And] taught him eloquence."

اور اسے بولنا سکھایا

50%
55:4

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ٥

"The sun and the moon [move] by precise calculation,"

آفتاب اور ماہتاب (مقرره) حساب سے ہیں

50%
55:5

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ٦

"And the stars and trees prostrate."

اور ستارے اور درخت دونوں سجده کرتے ہیں

51%
55:6

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ٧

"And the heaven He raised and imposed the balance"

اسی نے آسمان کو بلند کیا اور اسی نے ترازو رکھی

51%
55:7

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ٨

"That you not transgress within the balance."

تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو

51%
55:8

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ٩

"And establish weight in justice and do not make deficient the balance."

انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول میں کم نہ دو

51%
55:9

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ١٠

"And the earth He laid [out] for the creatures."

اور اسی نے مخلوق کے لیے زمین بچھا دی

52%
55:10

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ١١

"Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]"

جس میں میوے ہیں اور خوشے والے کھجور کے درخت ہیں

52%
55:11

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ١٢

"And grain having husks and scented plants."

اور بھس واﻻ اناج ہے۔ اور خوشبودار پھول ہیں

52%
55:12

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ١٣

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس (اے انسانو اور جنو!) تم اپنے پروردگار کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

52%
55:13

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ١٤

"He created man from clay like [that of] pottery."

اس نےانسان کو بجنے والی مٹی سے پیدا کیا جو ٹھیکری کی طرح تھی

53%
55:14

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ١٥

"And He created the jinn from a smokeless flame of fire."

اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا

53%
55:15

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ١٦

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

53%
55:16

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ١٧

"[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets."

وه رب ہے دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا

53%
55:17

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ١٨

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

تو (اے جنو اورانسانو!) تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

54%
55:18

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ١٩

"He released the two seas, meeting [side by side];"

اس نے دو دریا جاری کر دیے جو ایک دوسرے سے مل جاتے ہیں

54%
55:19

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ٢٠

"Between them is a barrier [so] neither of them transgresses."

ان دونوں میں ایک آڑ ہے کہ اس سے بڑھ نہیں سکتے

54%
55:20

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢١

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

54%
55:21

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ٢٢

"From both of them emerge pearl and coral."

ان دونوں میں سے موتی اور مونگے برآمد ہوتے ہیں

55%
55:22

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢٣

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

55%
55:23

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ٢٤

"And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains."

اور اللہ ہی کی (ملکیت میں) ہیں وه جہاز جو سمندروں میں پہاڑ کی طرح بلند (چل پھر رہے) ہیں

55%
55:24

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢٥

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس (اے انسانو اور جنو!) تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

55%
55:25

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ٢٦

"Everyone upon the earth will perish,"

زمین پر جو ہیں سب فنا ہونے والے ہیں

56%
55:26

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ٢٧

"And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor."

صرف تیرے رب کی ذات جو عظمت اور عزت والی ہے باقی ره جائے گی

56%
55:27

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢٨

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھرتم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

56%
55:28

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ٢٩

"Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter."

سب آسمان وزمین والے اسی سے مانگتے ہیں۔ ہر روز وه ایک شان میں ہے

56%
55:29

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٠

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

57%
55:30

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ٣١

"We will attend to you, O prominent beings."

(جنوں اور انسانوں کے گروہو!) عنقریب ہم تمہاری طرف پوری طرح متوجہ ہو جائیں گے

57%
55:31

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٢

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤگے؟

57%
55:32

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ٣٣

"O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah]."

اے گروه جنات و انسان! اگر تم میں آسمانوں اور زمین کے کناروں سے باہر نکل جانے کی طاقت ہے تو نکل بھاگو! بغیر غلبہ اور طاقت کے تم نہیں نکل سکتے

57%
55:33

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٤

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

58%
55:34

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ٣٥

"There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves."

تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑا جائے گا پھر تم مقابلہ نہ کر سکو گے

58%
55:35

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٦

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر اپنے رب کی نعمتوں میں سے کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

58%
55:36

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ٣٧

"And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -"

پس جب کہ آسمان پھٹ کر سرخ ہو جائے جیسے کہ سرخ چمڑه

58%
55:37

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٨

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

59%
55:38

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ٣٩

"Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn."

اس دن کسی انسان اورکسی جن سے اس کے گناہوں کی پرسش نہ کی جائے گی

59%
55:39

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٠

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

59%
55:40

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ٤١

"The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet."

گناه گار صرف حلیہ ہی سے پہچان لیے جائیں گے اور ان کی پیشانیوں کے بال اور قدم پکڑ لیے جائیں گے

59%
55:41

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٢

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

60%
55:42

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ٤٣

"This is Hell, which the criminals deny."

یہ ہے وه جہنم جسے مجرم جھوٹا جانتے تھے

60%
55:43

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ٤٤

"They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]."

اس کے اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان چکر کھائیں گے

60%
55:44

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٥

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

60%
55:45

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ٤٦

"But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -"

اور اس شخص کے لیے جو اپنے رب کے سامنے کھڑا ہونے سے ڈرا دو جنتیں ہیں

61%
55:46

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٧

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

61%
55:47

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ٤٨

"Having [spreading] branches."

(دونوں جنتیں) بہت سی ٹہنیوں اور شاخوں والی ہیں

61%
55:48

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٩

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

61%
55:49

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ٥٠

"In both of them are two springs, flowing."

ان دونوں (جنتوں) میں دو بہتے ہوئے چشمے ہیں

62%
55:50

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥١

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

62%
55:51

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ٥٢

"In both of them are of every fruit, two kinds."

ان دونوں جنتوں میں ہر قسم کے میوؤں کی دو قسمیں ہوگی

62%
55:52

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٣

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

62%
55:53

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ٥٤

"[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low."

جنتی ایسے فرشوں پر تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے جن کے استر دبیز ریشم کے ہوں گے، اور ان دونوں جنتوں کے میوے بالکل قریب ہوں گے

63%
55:54

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٥

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

63%
55:55

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ٥٦

"In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -"

وہاں (شرمیلی) نیچی نگاه والی حوریں ہیں جنہیں ان سے پہلے کسی جن وانس نے ہاتھ نہیں لگایا

63%
55:56

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٧

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس اپنے پالنے والے کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

63%
55:57

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ٥٨

"As if they were rubies and coral."

وه حوریں مثل یاقوت اور مونگے کے ہوں گی

64%
55:58

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٩

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

64%
55:59

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ٦٠

"Is the reward for good [anything] but good?"

احسان کا بدلہ احسان کے سوا کیا ہے

64%
55:60

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦١

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

64%
55:61

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ٦٢

"And below them both [in excellence] are two [other] gardens -"

اور ان کے سوا دو جنتیں اور ہیں

65%
55:62

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٣

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس تم اپنے پرورش کرنے والے کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

65%
55:63

مُدْهَآمَّتَانِ٦٤

"Dark green [in color]."

جو دونوں گہری سبز سیاہی مائل ہیں

65%
55:64

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٥

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

بتاؤ اب اپنے پروردگار کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

65%
55:65

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ٦٦

"In both of them are two springs, spouting."

ان میں دو (جوش سے) ابلنے والے چشمے ہیں

66%
55:66

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٧

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

66%
55:67

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ٦٨

"In both of them are fruit and palm trees and pomegranates."

ان دونوں میں میوے اور کھجور اور انار ہوں گے

66%
55:68

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٩

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

کیا اب بھی رب کی کسی نعمت کی تکذیب تم کرو گے؟

66%
55:69

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ٧٠

"In them are good and beautiful women -"

ان میں نیک سیرت خوبصورت عورتیں ہیں

67%
55:70

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧١

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

67%
55:71

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ٧٢

"Fair ones reserved in pavilions -"

(گوری رنگت کی) حوریں جنتی خیموں میں رہنے والیاں ہیں

67%
55:72

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧٣

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس (اے انسانو اور جنو!) تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

67%
55:73

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ٧٤

"Untouched before them by man or jinni -"

ان کو ہاتھ نہیں لگایا کسی انسان یا جن نے اس سے قبل

68%
55:74

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧٥

"So which of the favors of your Lord would you deny? -"

پس اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کے ساتھ تم تکذیب کرتے ہو؟

68%
55:75

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ٧٦

"Reclining on green cushions and beautiful fine carpets."

سبز مسندوں اور عمده فرشوں پر تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے

68%
55:76

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧٧

"So which of the favors of your Lord would you deny?"

پس (اے جنو اور انسانو!) تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے؟

68%
55:77

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ٧٨

"Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor."

تیرے پروردگار کا نام بابرکت ہے جو عزت وجلال واﻻ ہے

69%
55:78

سُورَةُ الوَاقِعَةِ

Al-Waaqia

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ١

"When the Occurrence occurs,"

جب قیامت قائم ہو جائے گی

69%
56:1

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ٢

"There is, at its occurrence, no denial."

جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں

69%
56:2

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ٣

"It will bring down [some] and raise up [others]."

وه پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی

69%
56:3

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا٤

"When the earth is shaken with convulsion"

جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی

70%
56:4

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا٥

"And the mountains are broken down, crumbling"

اور پہاڑ بالکل ریزه ریزه کر دیے جائیں گے

70%
56:5

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا٦

"And become dust dispersing."

پھر وه مثل پراگنده غبار کے ہو جائیں گے

70%
56:6

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ٧

"And you become [of] three kinds:"

اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے

70%
56:7

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ٨

"Then the companions of the right - what are the companions of the right?"

پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے

71%
56:8

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ٩

"And the companions of the left - what are the companions of the left?"

اور بائیں ہاتھ والے کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا

71%
56:9

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ١٠

"And the forerunners, the forerunners -"

اور جو آگے والے ہیں وه تو آگے والے ہی ہیں

71%
56:10

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ١١

"Those are the ones brought near [to Allah]"

وه بالکل نزدیکی حاصل کیے ہوئے ہیں

71%
56:11

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ١٢

"In the Gardens of Pleasure,"

نعمتوں والی جنتوں میں ہیں

72%
56:12

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ١٣

"A [large] company of the former peoples"

(بہت بڑا) گروه تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا

72%
56:13

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ١٤

"And a few of the later peoples,"

اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے

72%
56:14

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ١٥

"On thrones woven [with ornament],"

یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر

72%
56:15

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ١٦

"Reclining on them, facing each other."

ایک دوسرے کےسامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے

73%
56:16

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ١٧

"There will circulate among them young boys made eternal"

ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) رہیں گے آمدورفت کریں گے

73%
56:17

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ١٨

"With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -"

آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو

73%
56:18

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ١٩

"No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -"

جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے

73%
56:19

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ٢٠

"And fruit of what they select"

اور ایسے میوے لیے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں

74%
56:20

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ٢١

"And the meat of fowl, from whatever they desire."

اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں

74%
56:21

وَحُورٌ عِينٌۭ٢٢

"And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,"

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

74%
56:22

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ٢٣

"The likenesses of pearls well-protected,"

جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں

74%
56:23

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ٢٤

"As reward for what they used to do."

یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا

75%
56:24

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا٢٥

"They will not hear therein ill speech or commission of sin -"

نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات

75%
56:25

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا٢٦

"Only a saying: "Peace, peace.""

صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی

75%
56:26

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ٢٧

"The companions of the right - what are the companions of the right?"

اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے

75%
56:27

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ٢٨

"[They will be] among lote trees with thorns removed"

وه بغیرکانٹوں کی بیریوں

76%
56:28

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ٢٩

"And [banana] trees layered [with fruit]"

اور تہ بہ تہ کیلوں

76%
56:29

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ٣٠

"And shade extended"

اور لمبے لمبے سایوں

76%
56:30

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ٣١

"And water poured out"

اور بہتے ہوئے پانیوں

76%
56:31

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ٣٢

"And fruit, abundant [and varied],"

اور بکثرت پھلوں میں

77%
56:32

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ٣٣

"Neither limited [to season] nor forbidden,"

جو نہ ختم ہوں نہ روک لیے جائیں

77%
56:33

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ٣٤

"And [upon] beds raised high."

اور اونچے اونچے فرشوں میں ہوں گے

77%
56:34

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ٣٥

"Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation"

ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے

77%
56:35

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا٣٦

"And made them virgins,"

اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے

78%
56:36

عُرُبًا أَتْرَابًۭا٣٧

"Devoted [to their husbands] and of equal age,"

محبت والیاں اور ہم عمر ہیں

78%
56:37

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ٣٨

"For the companions of the right [who are]"

دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں

78%
56:38

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ٣٩

"A company of the former peoples"

جم غفیر ہے اگلوں میں سے

78%
56:39

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ٤٠

"And a company of the later peoples."

اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے

79%
56:40

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ٤١

"And the companions of the left - what are the companions of the left?"

اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے

79%
56:41

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ٤٢

"[They will be] in scorching fire and scalding water"

گرم ہوا اور گرم پانی میں (ہوں گے)

79%
56:42

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ٤٣

"And a shade of black smoke,"

اورسیاه دھوئیں کے سائے میں

79%
56:43

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ٤٤

"Neither cool nor beneficial."

جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش

80%
56:44

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ٤٥

"Indeed they were, before that, indulging in affluence,"

بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے

80%
56:45

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ٤٦

"And they used to persist in the great violation,"

اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے

80%
56:46

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ٤٧

"And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?"

اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے

80%
56:47

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ٤٨

"And our forefathers [as well]?""

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟

81%
56:48

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ٤٩

"Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples"

آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے

81%
56:49

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ٥٠

"Are to be gathered together for the appointment of a known Day.""

ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت

81%
56:50

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ٥١

"Then indeed you, O those astray [who are] deniers,"

پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو!

81%
56:51

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ٥٢

"Will be eating from trees of zaqqum"

البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت

82%
56:52

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ٥٣

"And filling with it your bellies"

اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو

82%
56:53

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ٥٤

"And drinking on top of it from scalding water"

پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو

82%
56:54

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ٥٥

"And will drink as the drinking of thirsty camels."

پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح

82%
56:55

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ٥٦

"That is their accommodation on the Day of Recompense."

قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے

83%
56:56

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ٥٧

"We have created you, so why do you not believe?"

ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟

83%
56:57

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ٥٨

"Have you seen that which you emit?"

اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو

83%
56:58

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ٥٩

"Is it you who creates it, or are We the Creator?"

کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟

83%
56:59

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ٦٠

"We have decreed death among you, and We are not to be outdone"

ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں

84%
56:60

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ٦١

"In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know."

کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو

84%
56:61

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ٦٢

"And you have already known the first creation, so will you not remember?"

تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟

84%
56:62

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ٦٣

"And have you seen that [seed] which you sow?"

اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو

84%
56:63

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ٦٤

"Is it you who makes it grow, or are We the grower?"

اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں

85%
56:64

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ٦٥

"If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,"

اگر ہم چاہیں تواسے ریزه ریزه کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی ره جاؤ

85%
56:65

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ٦٦

"[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;"

کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا

85%
56:66

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ٦٧

"Rather, we have been deprived.""

بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے

85%
56:67

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ٦٨

"And have you seen the water that you drink?"

اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو

86%
56:68

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ٦٩

"Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?"

اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟

86%
56:69

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ٧٠

"If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?"

اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟

86%
56:70

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ٧١

"And have you seen the fire that you ignite?"

اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو

86%
56:71

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ٧٢

"Is it you who produced its tree, or are We the producer?"

اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟

87%
56:72

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ٧٣

"We have made it a reminder and provision for the travelers,"

ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے

87%
56:73

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ٧٤

"So exalt the name of your Lord, the Most Great."

پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو

87%
56:74

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ٧٥

"Then I swear by the setting of the stars,"

پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی

87%
56:75

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ٧٦

"And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great."

اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے

88%
56:76

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ٧٧

"Indeed, it is a noble Qur'an"

کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت واﻻ ہے

88%
56:77

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ٧٨

"In a Register well-protected;"

جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے

88%
56:78

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ٧٩

"None touch it except the purified."

جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں

88%
56:79

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ٨٠

"[It is] a revelation from the Lord of the worlds."

یہ رب العالمین کی طرف سےاترا ہوا ہے

89%
56:80

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ٨١

"Then is it to this statement that you are indifferent"

پس کیا تم ایسی بات کو سرسری (اور معمولی) سمجھ رہے ہو؟

89%
56:81

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ٨٢

"And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?"

اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو

89%
56:82

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ٨٣

"Then why, when the soul at death reaches the throat"

پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے

89%
56:83

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ٨٤

"And you are at that time looking on -"

اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو

90%
56:84

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ٨٥

"And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -"

ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے

90%
56:85

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ٨٦

"Then why do you not, if you are not to be recompensed,"

پس اگر تم کسی کے زیرفرمان نہیں

90%
56:86

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ٨٧

"Bring it back, if you should be truthful?"

اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

90%
56:87

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ٨٨

"And if the deceased was of those brought near to Allah,"

پس جو کوئی بارگاه الٰہی سے قریب کیا ہوا ہوگا

91%
56:88

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ٨٩

"Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure."

اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے

91%
56:89

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ٩٠

"And if he was of the companions of the right,"

اور جو شحص داہنے (ہاتھ) والوں میں سے ہے

91%
56:90

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ٩١

"Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right.""

تو بھی سلامتی ہے تیرے لیے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے

91%
56:91

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ٩٢

"But if he was of the deniers [who were] astray,"

لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے

92%
56:92

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ٩٣

"Then [for him is] accommodation of scalding water"

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے

92%
56:93

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ٩٤

"And burning in Hellfire"

اور دوزخ میں جانا ہے

92%
56:94

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ٩٥

"Indeed, this is the true certainty,"

یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے

92%
56:95

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ٩٦

"So exalt the name of your Lord, the Most Great."

پس تواپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر

93%
56:96

سُورَةُ الحَدِيدِ

Al-Hadid

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ١

"Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise."

آسمانوں اور زمین میں جو ہے (سب) اللہ کی تسبیح کر رہے ہیں، وه زبردست باحکمت ہے

93%
57:1

لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ٢

"His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent."

آسمانوں اور زمین کی بادشاہت اسی کی ہے، وہی زندگی دیتا ہے اور موت بھی اور وه ہر چیز پر قادر ہے

93%
57:2

هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ٣

"He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing."

وہی پہلے ہے اور وہی پیچھے، وہی ﻇاہر ہے اور وہی مخفی، اور وه ہر چیز کو بخوبی جاننے واﻻ ہے

93%
57:3

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ٤

"It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you wherever you are. And Allah, of what you do, is Seeing."

وہی ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو چھ دن میں پیدا کیا پھر عرش پر مستوی ہو گیا۔ وه (خوب) جانتا ہےاس چیز کو جو زمین میں جائے اور جو اس سے نکلے اور جو آسمان سے نیچے آئے اور جو کچھ چڑھ کر اس میں جائے، اور جہاں کہیں تم ہو وه تمہارے ساتھ ہے اور جو تم کر رہے ہو اللہ دیکھ رہا ہے

94%
57:4

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ٥

"His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters."

آسمانوں کی اور زمین کی بادشاہی اسی کی ہے۔ اور تمام کام اسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں

94%
57:5

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ٦

"He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and he is Knowing of that within the breasts."

وہی رات کو دن میں لے جاتا ہے اور وہی دن کو رات میں داخل کر دیتا ہے اور سینوں کے بھیدوں کا وه پورا عالم ہے

94%
57:6

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ٧

"Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward."

اللہ پر اور اس کے رسول پر ایمان لے آؤ اور اس مال میں سے خرچ کرو جس میں اللہ نے تمہیں (دوسروں کا) جانشین بنایا ہے پس تم میں سے جو ایمان ﻻئیں اور خیرات کریں انہیں بہت بڑا ﺛواب ملے گا

94%
57:7

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ٨

"And why do you not believe in Allah while the Messenger invites you to believe in your Lord and He has taken your covenant, if you should [truly] be believers?"

تم اللہ پر ایمان کیوں نہیں ﻻتے؟ حاﻻنکہ خود رسول تمہیں اپنے رب پر ایمان ﻻنےکی دعوت دے رہا ہے اور اگر تم مومن ہو تو وه تو تم سے مضبوط عہد وپیمان بھی لے چکا ہے

95%
57:8

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ٩

"It is He who sends down upon His Servant [Muhammad] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful."

وه (اللہ) ہی ہے جو اپنے بندے پر واضح آیتیں اتارتا ہے تاکہ وه تمہیں اندھیروں سے نور کی طرف لے جائے یقیناً اللہ تعالیٰ تم پر نرمی کرنے واﻻ رحم کرنے واﻻ ہے

95%
57:9

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ١٠

"And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, with what you do, is Acquainted."

تمہیں کیا ہو گیا ہے جو تم اللہ کی راه میں خرچ نہیں کرتے؟ دراصل آسمانوں اور زمینوں کی میراث کا مالک (تنہا) اللہ ہی ہے تم میں سے جن لوگوں نے فتح سے پہلے فی سبیل اللہ دیا ہے اور قتال کیا ہے وه (دوسروں کے) برابر نہیں، بلکہ ان سے بہت بڑے درجے کے ہیں جنہوں نے فتح کے بعد خیراتیں دیں اور جہاد کیے۔ ہاں بھلائی کا وعده تو اللہ تعالیٰ کاان سب سے ہے جو کچھ تم کر رہے ہو اس سے اللہ خبردار ہے

95%
57:10

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ١١

"Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?"

کون ہے جو اللہ تعالیٰ کو اچھی طرح قرض دے پھر اللہ تعالیٰ اسے اس کے لیے بڑھاتا چلا جائے اور اس کے لیے پسندیده اجر ﺛابت ہو جائے

95%
57:11

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ١٢

"On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment."

(قیامت کے دن تو دیکھے گا کہ مومن مردوں اور عورتوں کا نور ان کے آگے آگے اور ان کے دائیں دوڑ رہا ہوگا آج تمہیں ان جنتوں کی خوش خبری ہے جن کے نیچے نہریں جاری ہیں جن میں ہمیشہ کی رہائش ہے۔ یہ ہے بڑی کامیابی

96%
57:12

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ١٣

"On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment."

اس دن منافق مرد وعورت ایمان والوں سے کہیں گے کہ ہمارا انتظار تو کرو کہ ہم بھی تمہارے نور سے کچھ روشنی حاصل کر لیں۔ جواب دیا جائے گا کہ تم اپنے پیچھے لوٹ جاؤ اور روشنی تلاش کرو۔ پھر ان کے اور ان کے درمیان ایک دیوار حائل کر دی جائے گی جس میں دروازه بھی ہوگا۔ اس کے اندرونی حصہ میں تو رحمت ہوگی اور باہر کی طرف عذاب ہوگا

96%
57:13

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ١٤

"The hypocrites will call to the believers, "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver deceived you concerning Allah."

یہ چلا چلا کر ان سے کہیں گے کہ کیا ہم تمھارے ساتھ نہ تھے وه کہیں گے کہ ہاں تھے تو سہی لیکن تم نے اپنے آپ کو فتنہ میں پھنسا رکھا تھا اور انتظار میں ہی رہے اور شک و شبہ کرتے رہے اور تمہیں تمہاری فضول تمناؤں نے دھوکے میں ہی رکھا یہاں تک کہ اللہ کا حکم آ پہنچا اور تمہیں اللہ کے بارے میں دھوکہ دینے والے نے دھوکے میں ہی رکھا

96%
57:14

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ١٥

"So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination."

الغرض، آج تم سے نہ فدیہ (اور نہ بدلہ) قبول کیا جائے گا اور نہ کافروں سے تم (سب) کا ٹھکانا دوزخ ہے۔ وہی تمہاری رفیق ہے اور وه برا ٹھکانا ہے

96%
57:15

أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ١٦

"Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient."

کیا اب تک ایمان والوں کے لیے وقت نہیں آیا کہ ان کے دل ذکر الٰہی سے اور جو حق اتر چکا ہے اس سے نرم ہو جائیں اور ان کی طرح نہ ہو جائیں جنہیں ان سے پہلے کتاب دی گئی تھی پھر جب ان پر ایک زمانہ دراز گزر گیا تو ان کے دل سخت ہو گئے اور ان میں بہت سے فاسق ہیں

97%
57:16

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ١٧

"Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand."

یقین مانوکہ اللہ ہی زمین کو اس کی موت کے بعد زنده کر دیتا ہے۔ ہم نے تو تمہارے لیے اپنی آیتیں بیان کردیں تاکہ تم سمجھو

97%
57:17

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ١٨

"Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward."

بیشک صدقہ دینے والے مرد اور صدقہ دینے والی عورتیں اور جو اللہ کو خلوص کے ساتھ قرض دے رہے ہیں۔ ان کے لیے یہ بڑھایا جائے گا اور ان کے لیے پسندیده اجر وﺛواب ہے

97%
57:18

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ١٩

"And those who have believed in Allah and His messengers - those are [in the ranks of] the supporters of truth and the martyrs, with their Lord. For them is their reward and their light. But those who have disbelieved and denied Our verses - those are the companions of Hellfire."

اللہ اوراس کے رسول پر جو ایمان رکھتے ہیں وہی لوگ اپنے رب کے نزدیک صدیق اور شہید ہیں ان کے لیے ان کا اجر اور ان کا نور ہے، اور جو لوگ کفر کرتے ہیں اور ہماری آیتوں کوجھٹلاتے ہیں وه جہنمی ہیں

97%
57:19

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ٢٠

"Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children - like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion."

خوب جان رکھو کہ دنیا کی زندگی صرف کھیل تماشا زینت اور آپس میں فخر (و غرور) اور مال واوﻻد میں ایک کا دوسرے سے اپنے آپ کو زیاده بتلانا ہے، جیسے بارش اور اس کی پیداوار کسانوں کو اچھی معلوم ہوتی ہے پھر جب وه خشک ہو جاتی ہے تو زرد رنگ میں اس کو تم دیکھتے ہو پھر وه بالکل چورا چورا ہو جاتی ہے اور آخرت میں سخت عذاب اور اللہ کی مغفرت اور رضامندی ہے اور دنیا کی زندگی بجز دھوکے کے سامان کے اور کچھ بھی تو نہیں

98%
57:20

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ٢١

"Race toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty."

(آؤ) دوڑو اپنے رب کی مغفرت کی طرف اور اس جنت کی طرف جس کی وسعت آسمان وزمین کی وسعت کے برابر ہے یہ ان کے لیے بنائی ہے جو اللہ پر اور اس کے رسولوں پر ایمان رکھتے ہیں۔ یہ اللہ کا فضل ہے جسے چاہے دے اور اللہ بڑے فضل واﻻ ہے

98%
57:21

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ٢٢

"No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being - indeed that, for Allah, is easy -"

نہ کوئی مصیبت دنیا میں آتی ہے نہ (خاص) تمہاری جانوں میں، مگر اس سے پہلے کہ ہم اس کو پیدا کریں وه ایک خاص کتاب میں لکھی ہوئی ہے، یہ (کام) اللہ تعالیٰ پر (بالکل) آسان ہے

98%
57:22

لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ٢٣

"In order that you not despair over what has eluded you and not exult [in pride] over what He has given you. And Allah does not like everyone self-deluded and boastful -"

تاکہ تم اپنے سے فوت شده کسی چیز پر رنجیده نہ ہو جایا کرو اور نہ عطا کرده چیز پر اترا جاؤ، اور اترانے والے شیخی خوروں کو اللہ پسند نہیں فرماتا

98%
57:23

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ٢٤

"[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away - then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy."

جو (خود بھی) بخل کریں اور دوسروں کو (بھی) بخل کی تعلیم دیں۔ سنو! جو بھی منھ پھیرے اللہ بےنیاز اور سزاوار حمد وﺛنا ہے

99%
57:24

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ٢٥

"We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might."

یقیناً ہم نے اپنے پیغمبروں کو کھلی دلیلیں دے کر بھیجا اور ان کے ساتھ کتاب اور میزان (ترازو) نازل فرمایا تاکہ لوگ عدل پر قائم رہیں۔ اور ہم نے لوہے کو اتارا جس میں سخت ہیبت وقوت ہے اور لوگوں کے لیے اور بھی (بہت سے) فائدے ہیں اور اس لیے بھی کہ اللہ جان لے کہ اس کی اور اس کے رسولوں کی مدد بےدیکھے کون کرتا ہے، بیشک اللہ قوت واﻻ اور زبردست ہے

99%
57:25

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ٢٦

"And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient."

بیشک ہم نے نوح اور ابراہیم (علیہ السلام) کو (پیغمبر بنا کر) بھیجا اور ہم نے ان دونوں کی اوﻻد میں پیغمبری اور کتاب جاری رکھی تو ان میں سے کچھ تو راه یافتہ ہوئے اور ان میں سے اکثر بہت نافرمان رہے

99%
57:26

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ٢٧

"Then We sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allah. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient."

ان کے بعد پھر بھی ہم اپنے رسولوں کو پے در پے بھیجتے رہے اور ان کے بعد عیسیٰ بن مریم (علیہ السلام) کو بھیجا اور انہیں انجیل عطا فرمائی اور ان کے ماننے والوں کے دلوں میں شفقت اور رحم پیدا کردیا ہاں رہبانیت (ترک دنیا) تو ان لوگوں نے ازخود ایجاد کرلی تھی ہم نے ان پر اسے واجب نہ کیا تھا سوائے اللہ کی رضاجوئی کے۔ سو انہوں نے اس کی پوری رعایت نہ کی، پھر بھی ہم نے ان میں سے جو ایمان ﻻئے تھے۔ انہیں ان کا اجر دیا اور ان میں زیاده تر لوگ نافرمان ہیں

99%
57:27

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ٢٨

"O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will [then] give you a double portion of His mercy and make for you a light by which you will walk and forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful."

اے وه لوگو جو ایمان ﻻئے ہو! اللہ سے ڈرتے رہا کرو اور اس کے رسول پر ایمان ﻻؤ اللہ تمہیں اپنی رحمت کا دوہرا حصہ دے گا اور تمہیں نور دے گا جس کی روشنی میں تم چلو پھرو گے اور تمہارے گناه بھی معاف فرمادے گا، اللہ بخشنے واﻻ مہربان ہے

100%
57:28

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ٢٩

"[This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allah and that [all] bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty."

یہ اس لیے کہ اہل کتاب جان لیں کہ اللہ کے فضل کے کسی حصہ پر بھی انہیں اختیار نہیں اور یہ کہ (سارا) فضل اللہ ہی کے ہاتھ ہے وه جسے چاہے دے، اور اللہ ہے ہی بڑے فضل واﻻ

100%
57:29